15 mayo 2007

Ensaimada arroba yaju

Hoy, como cada martes desde hace un mes, mi compañera en la oficina del COPCA en Johannesburgo, Jayshree, recibe la visita de Laia, su profesora de español. En la clase de hoy ha aparecido el tema del correo electrónico y me ha hecho pensar en la primera vez que tuve que dar mi correo electrónico por teléfono a una persona de habla inglesa...

Yo: My e-mail is oscarpradas [arroba].....
Él: sorry?
Yo: [arroba]
Él: Whats that?
...

Es cuando aprendí que en inglés no se dice arroba, sino "at". Al salir este tema en la clase de hoy, no he podido resistirme a visitar la wikipedia para informarme y aparte del significado de unidad de medida de masa, la definición incluye una traducción literal del símbolo en diferentes idiomas, ahí queda eso:

"
- en noruego, «bollo espiralado» (kanel-bolle)
- en turco, «rosa» (gül)
- en catalán, arrova o rova. También se utiliza «ensaimada»

- en checo y eslovaco, «arenque» (zavináč)
- en húngaro, «gusano» o «larva» (kukac)
- en griego, «patito» (papi o to pap'aki)
- en ruso, «perrito» (sobachka)
- en mandarín, «ratoncito» (xiao lao shu) o «marca de ratón» (lao shu hao)
- en finlandés, a veces «cola de gato» (kissanhäntä) o «marca miau» (miukumauku)

- en coreano, «caracol acuático» (gol-baeng-i o dalfaengi)
- en francés, «caracol» (scargot, poco frecuente) o «arroba» arrobe o arrobase

- en hebreo, «caracol» (shablul)
- en italiano, «caracola» (chiócciola)
- en afrikáans, «cola de mono» (aapstert)
- en alemán, «cola de mono» (Klammeraffe o Affenschwanz)
- en búlgaro, «monito» (majmunsko)
- en frisio, «cola de mono» (apesturtsje)
- en holandés, «cola-de-mono» (apenstaartje)
- en rumano, «cola de mono» (coada de maimuta)
- en serbio, «mono» (majmun) o «a loca» (ludo a)
- en danés, «a - con-rama» (snabel-a)
- en euskera, «a envuelta» (a bildua)
- en idioma japonés, «marca de at (refiriéndose al at inglés)» (atto maaku)
- en sueco se dice «alfa-manguera» (alfaslang)
- en estonio, «marca comercial» (kommerstsmärk)
- en lituano, «comercial et» (at comercial)
- en portugués, arroba
- en bielorruso, «caracol» (ślimak)
- en polaco, «mono», (małpa)


En España también hay quien usa la palabra «ensaimada» que igualmente designa un bollo espiral típico de Mallorca. "


Propongo que apartir de ahora nos demos los mails de la siguiente manera para no perder las tradiciones:

oscarpradas ensaimada yaju punto es

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Óscar y su nueva faceta de lingüistica. Vaya antropólogo que estás hecho!
Saludos desde Madrid

Oscar dijo...

A mi me recuerda al trabajo de investigación lingüística que condujo Tomek en Berlín

Saludos!